查电话号码 繁體版 English 한국어
登录 注册

人是苦虫, 不打不成人的韩文

发音:  

韩文翻译手机手机版

  • 【속담】 사람은 본래 고생하는 것, 때리지 않으면 쓸모 있는 사람이 되지 못한다;
    귀한 자식은 매로 키워라.
  • "不打不成相识" 韩文翻译 :    【성어】 싸움 끝에 정이 붙는다.
  • "不成人" 韩文翻译 :    [명사](1)불구자(不具者).(2)예의를 모르는 사람.
  • "不打不倒" 韩文翻译 :    【성어】 때리지 않으면 넘어뜨릴 수 없다.
  • "苦虫" 韩文翻译 :    [명사](1)불행한 사람.(2)고생주머니. 고생하기 위해 태어난 것 같은 사람.(3)고생하는 것이 당연한 사람.
  • "打不成狐狸, 闹身臊" 韩文翻译 :    【속담】 여우는 잡지 못하고 노린내만 묻히다;일은 이루지 못하고 평판만 나쁘게 되다. =[打不成狐狸, 落一身臊]
  • "打不成米, 连口袋都丢了" 韩文翻译 :    【속담】 쌀은 사지도 못하고, 자루마저 잃어버리다;일은 이루지도 못하고 오히려 손해를 보다. =[打不成米, 把口袋丢了]
  • "不成" 韩文翻译 :    (1)☞[不行(1)](2)[조사] 구말(句末)에 놓여 추측(推測)이나 반문(反問)의 어기(語氣)를 나타내며, 앞에 항상 ‘难道’ ‘莫非’ 등이 있어 서로 호응함.难道罢了不成?설마 그만두었다는 얘기는 아니겠지?难道不许我说话不成?설마 내가 말해서는 안 된다는 것은 아니겠지?莫非说起重机不到, 大家就坐等不成?기중기가 도착하지 않았다고 모두들 앉아서 기다리는 것만은 아니겠지?
  • "成人 1" 韩文翻译 :    [동사](1)어른이 되다.长大成人;성장하여 어른이 되다(2)인재가 되다. =[成器(2)](3)(옛날, 기생이) 머리를 얹다. 成人 2 [명사] 성인. 전인(全人).孩子怎能同成人比;어린아이를 어떻게 어른과 비교할 수 있겠어?成人电影;성인 영화. 포르노 영화成人高考;직장인·도시와 농촌의 노동자·미취업 인원들의 텔레비전에 의한 통신 교육 대학·통신 대학·야간 대학·근로자 대학 등 성인 고등 단과 대학과 종합 대학의 입학시험. 성인 고등 교육 전국 통일 시험成人高校;성인 대학. 성인을 대상으로 하는 단과 대학이나 종합 대학成人商店;섹스 숍(sex shop)
  • "不打眼" 韩文翻译 :    [형용사]【방언】 이목을 끌지 않다. 볼품없다.不打眼的老头子;볼품없는 늙은이 =[不起眼(儿)]
  • "不打紧" 韩文翻译 :    ☞[不要紧(1)]
  • "人是肉长的" 韩文翻译 :    【속담】 사람은 살로 되었지 무쇠로 되지 않았다. 사람을 기계처럼 쓸 수는 없다.
  • "人是铁, 饭是钢" 韩文翻译 :    【속담】(1) 사람이 무쇠라면 밥은 강철;먹어야 힘이 난다. 사람은 밥을 먹어야 일을 해낼 수 있다.(2)사람이란 쇠와 같아 밥을 벌어먹기 위해 겪는 각종 시련을 통해 강철처럼 단련된다.
  • "打不住" 韩文翻译 :    (1)…에 그치지 않다. …를 넘다.这件大衣一百元打不住;이 외투는 100원이 넘는다(2)부족하다. 모자라다.出国前有许多准备工作要做, 一个月的时间是打不住的;출국하기 전에 많은 준비를 하여야 하니 한 달 시간으로는 부족하다(3)때릴 수 없다. 맞힐 수 없다.打不住黄鼬惹一股子臊;족제비는 맞히지 못하고 노린내만 피우게 했다; 혹 떼러 갔다 혹 붙여 온다
  • "打不倒" 韩文翻译 :    쳐서 넘어뜨리지 못하다.
  • "打不到" 韩文翻译 :    미치지[이르지] 못하다. 자라지 못하다.
  • "打不平" 韩文翻译 :    (1)평평하게 할 수 없다. 평정할 수 없다.(2)☞[打抱不平(2)]
  • "打不开" 韩文翻译 :    (1)열리지 않다. 열 수 없다.这盒子怎么打不开?이 상자는 왜 열리지 않는가?这个门打不开;이 문은 열 수 없다(2)(활동 범위가 너무 좁아서) 마음대로 움직일 수 없다.地方太小打不开;장소가 너무 좁아서 마음대로 몸을 움직일 수 없다(3)(날씨가) 개지 않다.这天气打不开;날씨가 갤 것 같지 않다
  • "打不着" 韩文翻译 :    (1)맞힐 수가 없다.(2)때릴 수 없다.
  • "打不起" 韩文翻译 :    (돈이 없어) 살 수 없다. →[买mǎi不了(2)]
  • "打不躺" 韩文翻译 :    때려 눕힐 수가 없다. 거꾸러뜨릴 수가 없다.
  • "打不过" 韩文翻译 :    이길 수 없다. 이기지 못하다.打不过他;그에게는 이길 수 없다
  • "打不退" 韩文翻译 :    물리칠 수가 없다. 격퇴시키지 못하다.
  • "成人不自在" 韩文翻译 :    【속담】 성인은 저절로 되는 것이 아니다;어른이 되려면 그만한 고생을 겪어야 한다.成人不自在, 自在不成人;【속담】 성인은 저절로 되는 것이 아니다, 제멋대로 굴어서는 큰 인물이 되지 못한다
  • "成人之美" 韩文翻译 :    【성어】 남의 좋은 일을 도와 이루게 하다. 남을 도와서 성공시키다. 남을 위하여 공덕을 쌓다.这件事请你多给他帮帮忙, 那真是成人之美啊;이 일은 당신께서 그를 많이 도와주셔야겠습니다. 그것은 정말 공덕을 쌓는 일입니다
  • "人是树桩, 全靠衣裳" 韩文翻译 :    【속담】 사람은 나무 그루터기와도 같아서, 옷만으로도 훌륭하게 보인다;누구라도 옷만 잘 입으면 근사하다. 옷이 날개다.
  • "人是衣裳, 马是鞍" 韩文翻译 :    【속담】 사람은 옷이, 말은 안장이 좋아야 한다;옷이 날개다. =[人是衣装, 佛是金装]
人是苦虫, 不打不成人的韩文翻译,人是苦虫, 不打不成人韩文怎么说,怎么用韩语翻译人是苦虫, 不打不成人,人是苦虫, 不打不成人的韩文意思,人是苦蟲, 不打不成人的韓文人是苦虫, 不打不成人 meaning in Korean人是苦蟲, 不打不成人的韓文,发音,例句,用法和解释由查查韩语词典提供,版权所有违者必究。